viernes, 31 de octubre de 2014

HERMANA DE HUESOS

He pensado que hoy era un día muy adecuado para colgar el primer vídeo propio en nuestro blog. Es un vídeo casero realizado por nuestro amigo el folklorista Pepe Pedrosa, donde cuento un relato africano del que hay muchas versiones, la mía es una adaptación inspirada en la lectura que encontré en The girl who married a lion de Alexander McCall Smith. Espero que os guste. 




martes, 28 de octubre de 2014

MAFALDA

Hace unos días Quino recibió el premio Premio Príncipe de Asturias de Comunicación y Humanidades 2014. Nos alegramos por el maestro.

Y es además una excusa, como otra cualquiera, para compartir una de nuestras viñetas preferidas de Mafalda:


jueves, 9 de octubre de 2014

ÉBANO de Ryszard Kapuściński

Ébano es una recopilación de artículos del escritor y periodista polaco Ryszard Kapuściński. Están escritos, en su mayoría, mientras él viajaba en la década de los 60 del s.XX  por casi todos los jóvenes países de África central. La falta de dinero la suplía con entusiasmo y un espíritu viajero capaz de hacer vibrar al lector, que va leyendo las páginas como si se sumergiera en una novela de acción trepidante a la que no le falta de nada: encuentros con búfalos en el Serengeti, golpes de Estado, magia negra, revoluciones, malaria, gestos de amistad y reposados atardeceres. 

A pesar de que, como digo, la mayoría de los artículos se refieren a unas cuantas décadas atrás, muchas de las reflexiones sobre África, su gente, y también sobre la manera en la que los europeos se han relacionado y nos relacionamos con África siguen teniendo su vigencia hoy en día. 

En el último artículo del libro titulado: "En África, a la sombra de un árbol", hace mención a una costumbre que, he de reconocer, suena algo tópica, aunque tiene algo de cierta y es la manera de contar africana sin dar fechas concretas. Se vive en el tiempo del mito. 


Foto de Marlene Winberg
Pues bien, ha caído la noche, estamos sentados bajo un árbol enorme y una muchacha me ofrece un vaso de té. Oigo hablar a gentes cuyos rostros, fuertes y brillantes, como esculpidos en ébano, se funden con la inmóvil oscuridad. No entiendo mucho de lo que dicen pero sus voces suenan serias y solemnes. Al hablar se sienten responsables de la Historia de su pueblo. Tienen que preservarla y desarrollarla. Nadie puede decir: leedla en los libros, pues nadie los ha escrito; no existen. Tampoco existe la Historia más allá de la que sepan contar aquí y ahora. Nunca nacerá esa que en Europa se llama científica y objetiva, porque la africana no conoce documentos ni censos, y cada generación, tras escuchar la versión correspondiente que le ha sido transmitida, la cambia, altera, modifica y embellece. Pero por eso mismo, libre de lastres, del rigor de los datos y las fechas, la Historia alcanza aquí su encarnación más pura y cristalina: la del mito.
Pag, 333
Ed. Anagrama. 
Traducción del polaco de Agata Orzeszek